Aspects of meaning-making through translation
19,90 €
The book addresses an audience with no prior knowledge of the intricacies of translation practice and allows a rather pervasive view into issues arising in the study of translation. It shows how the study of translation may capture a reader’s attention and what scholarly issues it may give rise to. It tackles systemic-functional, cognitive and societal aspects of the transfer phenomenon between English and Greek, from both a synchronic and a diachronic perspective. It starts with pragmatic perspectives of meaning-making, moves to cognitive aspects of translation and interpreting, goes on with aspects of tourism translation and globalization and ends up with diachronic perspectives to gender in translation and diachronic aspects of the history of translation in the West. It is a collaborative work of the translation team of the Department of English Language and Literature, National and Kapodistrian University of Athens and owes a lot to insights gained by the authors’ interaction with undergraduate and postgraduate translation students of the Department, which is always insightful and productive.
_x000D_Contributors to this volume:
Maria Sidiropoulou
Anna Hatzidaki
Effrossyni Fragkou
Stavroula Kefala
Nikos Gogonas
Diamantoula Korda
Nikolaos Lavidas
Ioanna Gioti
| Βάρος | 0,669 κ. |
|---|---|
| Διαστάσεις | 14 × 21 cm |
| Book Type | |
| Συγγραφέας |
Έντυπα βιβλία
Τα έντυπα βιβλία αποστέλλονται μέσω συνεργαζόμενης εταιρείας ταχυμεταφορών (Γενική Ταχυδρομική).
Χρόνος παράδοσης: 1–3 εργάσιμες ημέρες εντός Ελλάδας. Θα λάβετε email με αριθμό αποστολής (voucher) μόλις η παραγγελία αποσταλεί.
eBooks
Τα ebooks παραδίδονται ψηφιακά μέσω Adobe DRM (Adobe Content Server). Μετά την ολοκλήρωση της παραγγελίας:
Θα λάβετε email με σύνδεσμο λήψης.
Κατεβάζετε αρχείο τύπου
.acsm.Το ανοίγετε μέσω Adobe Digital Editions.
Το ebook κατεβαίνει αυτόματα στη βιβλιοθήκη σας.
⚠ Απαιτείται Adobe ID. Περισσότερα εδω
